cuap-cuap

judul blog ini adalah はなばたけ (hanabatake) yang artinya 'kebun bunga'. dalam bahasa indonesia, kata 'kebun bunga' bisa jadi kalimat ambigu (arti ganda). bisa 'kebun yang banyak bunganya' atau 'kebun punya si Bunga'.untuk sementara kayaknya arti yang kedua lebih nyerempet yah ... tapi ... harapan arum ke depan sih akan ada banyak 'bunga' tumbuh di sini ... ^^Mohon maaf masalah format bahasa ... lagi sok-sok an pake bahasa Jepang ... Niat mo ganti tanggal doank malah semua ikut keganti...(maklum pemula). tapi setelah diliat hasilnya kok ya keren juga ... (nora lagi).ほんとうに ごめん なさい。Hontou ni gomen nasai.

日曜日, 7月 13, 0020

Minggu Pertama PKL

Seminggu PKL ...

Perpus PSJ UI sepi banget, dalam sehari ada satu pengunjung yang dateng aja udah bagus. Tapi masukan buku-buku ngalir terus. Jadi nggak ada yang namanya 'nggak ada kerjaan' buat petugas perpus (setidaknya bukan yang kerjanya jaga di depan).

Selama seminggu ini arum dan dua temen arum ngedata buku-buku (yang sebenernya harusnya udah dikerjain yang PKL sebelum kita kalo bukunya ga ilang). Itu buku dari zaman kuda sampe yang paling baru taun 2005. 100% kanji. 80% buku ngga ada judul dalam versi inggris. Jadi terpaksa harus dicari yomikata (cara baca) pake kamus kanji dan ditulis artinya pula. Untuk bisa selesai 3 rak itu (untungnya catatan yang ilang emang cuma segitu) butuh waktu sampe seminggu ini!! Huff,,,,,!!!!

Kita bertiga nggak semuanya ngedata buku, tiap beberapa jam sekali (rencananya) kita gantian ngetik daftar buku-buku itu ke kompie perpus, maksudnya supaya cepet dan nggak ngantri ngetik, terus nggak ngapa-ngapain karena kompie perpus cuma satu. Tapi nyatanya arum keasikan di perpusnya ngartiin semua judul-judul buku berkanji itu sampe males ngetik! hahaha ...

ー緑花子(みどりはなこ)-

0 件のコメント: