cuap-cuap

judul blog ini adalah はなばたけ (hanabatake) yang artinya 'kebun bunga'. dalam bahasa indonesia, kata 'kebun bunga' bisa jadi kalimat ambigu (arti ganda). bisa 'kebun yang banyak bunganya' atau 'kebun punya si Bunga'.untuk sementara kayaknya arti yang kedua lebih nyerempet yah ... tapi ... harapan arum ke depan sih akan ada banyak 'bunga' tumbuh di sini ... ^^Mohon maaf masalah format bahasa ... lagi sok-sok an pake bahasa Jepang ... Niat mo ganti tanggal doank malah semua ikut keganti...(maklum pemula). tapi setelah diliat hasilnya kok ya keren juga ... (nora lagi).ほんとうに ごめん なさい。Hontou ni gomen nasai.

月曜日, 6月 09, 0020

どらやきーdorayaki

Siapa yang tahu Doraemon pasti tahu dorayaki, makanan kesukaannya Doraemon. Dora-emon dan dora-yaki. Entah si Fujiko F. Fujio sengaja apa ngga dengan kesamaan kata itu. Dulu, kalo liat Doraemon lagi makan dorayaki keliatannya enaaakk banget. Warnanya coklat dan kayaknya empuk dan lembut. Juga sering bertanya-tanya, karena Doraemon itu fiktif, dorayaki beneran ada nggak ya?
Dan setelah mendalami kejepang-jepangan, ternyata dorayaki memang ada dan merupakan salah satu dalam golongan makanan tradisional (wagashi)Jepang yang terkenal.
Sayangnya, kayaknya nggak seperti yang diharapkan. Dorayaki sama sekali nggak kaya bolu coklat, malah sama sekali nggak pake coklat. Sayang. Justru kaya martabak manis isi pasta kacang merah. Memang manis, tapi (mungkin) karena udah keburu ngebayangin coklat, rasanya jadi nggak seenak yang diperkirakan.
Untungnya hal itu bisa disiasati. Di Cherry Comic Magazine edisi dua (kalo ga salah) ada resep dorayaki. Di situ dikasih tau kalo ternyata isi dorayaki bisa diganti macam-macam sesuai selera. Coklat, keju, selai stroberi, dll. Ternyata, enak !!
Arum pernah beberapa kali buat dorayaki. Tapi hasilnya nggak pernah bisa seperti aslinya. Mungkin karena kurang penghayatan waktu bikinnya kali…
ー緑花子 (みどりはなこ)ー

0 件のコメント: