cuap-cuap

judul blog ini adalah はなばたけ (hanabatake) yang artinya 'kebun bunga'. dalam bahasa indonesia, kata 'kebun bunga' bisa jadi kalimat ambigu (arti ganda). bisa 'kebun yang banyak bunganya' atau 'kebun punya si Bunga'.untuk sementara kayaknya arti yang kedua lebih nyerempet yah ... tapi ... harapan arum ke depan sih akan ada banyak 'bunga' tumbuh di sini ... ^^Mohon maaf masalah format bahasa ... lagi sok-sok an pake bahasa Jepang ... Niat mo ganti tanggal doank malah semua ikut keganti...(maklum pemula). tapi setelah diliat hasilnya kok ya keren juga ... (nora lagi).ほんとうに ごめん なさい。Hontou ni gomen nasai.

土曜日, 6月 07, 0020

デースノート (death note)

“The person whose name is written in this note shall die.”
Gara-gara waktu Gelar Jepang 2007 banyak banget stand bazaar yang jual pernak-pernik Death Note, arum jadi penasaran. Ternyata, Death Note adalah buku punya 死神(しにがみ) Shinigami alias Dewa Kematian. Ditulis dengan kanji Shinu (死) yang artinya mati dan Kami (神) yang artinya Dewa.

Ini adalah satu lucunya kanji Jepang, kanji ‘mati’ + kanji ’dewa’ = ’dewa kematian’ ; kanji bunga (hana--花) + kanji api (hi/bi--火)= ‘kembang api’ (hanabi--花火).

Orang yang namanya ditulis di buku ini pasti mati. Well, just imagine how the world could be if this kind of note is really exist... Jawaban arum ; serem juga kali yah ...

Tapi ceritanya lumayan seru kok untuk diikuti. Tokoh utamanya keren. Dan lagi-lagi, arum justru suka sama Shinigami Ryuuku yang nyeremin banget kaya monster itu. Entah kenapa sosok Ryuuku enak banget diliat terutama waktu lagi terbang-terbang di belakangnnya Light. ^^
-緑花子(みどりはなこ)-

0 件のコメント: